It does not really remove many "difficulties" in the logical flow of the text, and it hardly leaves an adequate ending for the writing. Crossan comments on the provenance of the Didache (op. They noted that the text is addressed to "rural communities of converted pagans" (98).To these points, Crossan adds the consideration that the reading of the Coptic text of is likely to be secondary, while the Greek text is more difficult and earlier, and that this "would render doubtful Patterson's proposal that the Coptic fragment represented an earlier and shorter edition of the Didache" (op. It "reveals a Christianity established in rural communities who have broken with the radicalism of earlier converts" (100).
364): The scribe who copied those seven texts signed the last leaf as "Lean, notary and sinner," and dated that completion to June 11, 1056. Now known as Codex Hierosolymitanus 54, that volume was removed to the Patriarchate at Jerusalem in 1887, where it remains.
Earlier Coptic and Ethiopic versions also exist for a few chapters of this text.
The Didache is written from the view point of a community leadership that distrusts, and yet respects, Christian prophets, one that wishes the prophets to leave town as quickly as possible, yet would have them welcomed in town when they arrive.
The Pastoral and Petrine epistles stem from a slightly later time, when authority in the Christian movement was based on the prerogatives of office rather than on prophetic powers." Crossan observes the following on the text of the Didache (The Birth of Christianity, p. The Didache, then, was a small text, fifth among others mostly larger than itself, lost in a small library in the Fener section of Istanbul, halfway up the west side of the Golden Horn.
The Didache, an early second-century Christian composition, is also clearly composite, consisting of a "Two Ways" section (chaps.
1-6), a liturgical manual (7-10), instructions on the reception of traveling prophets (11-15), and a brief apocalypse (16).
It is not enough, in any case, simply to note the mention of "firstfruits" in Didache 13:3-7, since that could indicate urban-based landowners.
My own preference for a rural over an urban setting comes not from those few verses but from the Didache's rhetorical serenity, ungendered equality, and striking difference from so many other early Christian texts. Kraft says about the provenance of the Didache (The Anchor Bible Dictionary, v. 197): "That most commentators now seem to opt for Syria (Audet 1958; Hazelden Walker 1966; Rordorf and Tullier 1978) or Syro-Palestine (Niederwimmer 1977) as the place of origin is not in itself an indication that the supporting evidence is compelling; Egypt (Kraft 1965) and Asia Minor (Vokes 1970) also have their supporters." On source criticism of the Didache, Kraft observes (op. 197): There seems to be a general consensus that the 'two ways' material in chaps.
Stephen Patterson, on the contrary, considers it the end of an earlier edition of the Didache, which concluded precisely at 12:2 (199-324).
The assumption that the scribe's copy of the Didache actually ended with Did 12.2a, though such cannot be absolutely dismissed, is thus an unnecessary and excessive extrapolation. the Didache may derive from a rural rather than an urban situation.
It has been depicted by scholars as anything between the original of the Apostolic Decree (c.